[Resuelto] Cien Años de Soledad: Organizacion y Coherencia de Oraciones

Escoja la opción que mejor complemente la situación planteada en el enunciado, teniendo en cuenta que su organización y coherencia sean correctas.

One Hundred Years of Solitude is a famous novel by Gabriel Garcia Marquez.
People all over the world have been able to read it because

A. It have been translated into different languages
B. It has been translate into languages
C. It has been translated into languages
D. It have been translate into languages
El Blog de la Nacho

comment 3 comentarios

Anónimo chevron_right

para mi la respuesta es la c ya que la a y la d tienen el verbo have en presnete y se enuncia k la obra fue traducida y ddeberia ser en pasado

CamilOrdoñez chevron_right

Es muy fácil. Esto se llama Voz pasiva que es lo contrario a la voz activa. Mientras que en la voz activa damos énfasis al sujeto, en la voz pasiva damos importancia a la acción.
Ejemplo:
- Pepito cerró la puerta
- Pepito closed the door
(Voz activa)

- La puerta fue cerrada por Pepito
- The door was closed by Pepito
(Voz pasiva)

Y como podemos ver, el orden gramatical es el siguiente:
- Voz activa: Sujeto + Verbo + Complemento - Objeto
- Voz pasiva: Objeto + Verbo ser + Verbo particicio pasado + (by + sujeto + complemento - opcional)

Y en este caso, queremos decir "Ha sido traducido a diferentes idiomas". su explicación sería:
It: Que no tiene una traducción exacta al español. Tercera persona en singular.
has: ha: Como está en presente perfecto usamos el verbo haber en español o have en inglés, y como it es 3° persona del singular, en vez de usar have usamos has.
been: sido: Para la voz pasiva, ya mencioné, debemos usar el verbo ser en español, o to be en inglés, y como estamos usando el presente perfecto, el verbo to be debe ir en participio pasado been o sido en español.
translated: traducido: Como la voz pasiva nos dice "el verbo en participio pasado", pero en este caso no por el presente perfecto, sino para que actúe como un adjetivo, y como translate es un verbo regular, añadimos -d al final de éste, quedando translated o traducido.
Into different languages: a diferentes lenguajes: Éste es el complemento; supongo que no necesitará explicación.

Rta: B

Felipe Calvo chevron_right

:: CamilOrdoñez Aunque tu argumentación es válida teniendo en cuenta el aspecto de la voz pasiva, el verbo (tal como mencionas) debe ir en participio pasado, por lo que la respuesta correcta no la daría la clave B sino la C.

Blog de la Nacho